Judges 1:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-DSM τω   N-PRI χαλεβ G3588 T-ASF την   N-PRI χεβρων G2505 ADV καθα G2980 V-AAI-3S ελαλησεν   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G2816 V-AAI-3S εκληρονομησεν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-APF τας G5140 A-APF τρεις G4172 N-APF πολεις G2532 CONJ και G1808 V-AAI-3S εξηρεν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-APM τους G5140 A-APM τρεις G5207 N-APM υιους   N-PRI ενακ
HOT(i) 20 ויתנו לכלב את חברון כאשׁר דבר משׁה ויורשׁ משׁם את שׁלשׁה בני הענק׃
Vulgate(i) 20 dederuntque Chaleb Hebron sicut dixerat Moses qui delevit ex ea tres filios Enach
Wycliffe(i) 20 And `the sones of Israel yauen Ebron to Caleph, as Moises hadde seid, which Caleph dide awei for it thre sones of Enach.
Coverdale(i) 20 And acordinge as Moses had sayde, they gaue Hebron vnto Caleb, which droue out the thre sonnes of Enak.
MSTC(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb as Moses said. And he expelled thence the three sons of Anak.
Matthew(i) 20 And they gaue Hebron vnto Caleb as Moyses sayde. And he expelled thence the thre sonnes of Enack.
Great(i) 20 And they gaue Hebron vnto Caleb, as Moses sayde, And he expelled thence the thre sonnes of Enach.
Geneva(i) 20 And they gaue Hebron vnto Caleb, as Moses had saide, and hee expelled thence the three sonnes of Anak.
Bishops(i) 20 And they gaue Hebron vnto Caleb, as Moyses sayde: And he expelled thence the three sonnes of Anak
DouayRheims(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac.
KJV(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
KJV_Cambridge(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Thomson(i) 20 Now when Chebron was given to Chaleb, as Moses had said, he had from thence taken possession of the three cities of the children of Enak.
Webster(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
Brenton(i) 20 And they gave Chebron to Chaleb, as Moses said; and thence he inherited the three cities of the children of Enac.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἔδωκαν τῷ Χάλεβ τὴν Χεβρὼν, καθὼς ἐλάλησε Μωυσῆς· καὶ ἐκληρονόμησεν ἐκεῖθεν τὰς τρεῖς πόλεις τῶν υἱῶν Ἐνάκ.
Brenton_interlinear(i)
  20 G2532ΚαὶAnd1 G1325ἔδωκανgave2  τῷ   ΧάλεβChaleb4  τὴν   ΧεβρὼνChebron3 G2531καθὼςas5 G2980ἐλάλησεsaid7  ΜωυσῆςMoses6 G2532καὶ  G2816ἐκληρονόμησενinherited8 G1564ἐκεῖθενthence9  τὰς  G5140τρεῖςthree10 G4172πόλειςcities11  τῶν  G5207υἱῶνchildren13  ἘνάκEnac14
Leeser(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken; and he drove out thence the three sons of ‘Anak.
YLT(i) 20 And they give to Caleb Hebron, as Moses hath spoken, and he dispossesseth thence the three sons of Anak.
JuliaSmith(i) 20 And they will give to Caleb, Hebron, as Moses space: and he will drive out from thence the three sons of Anak.
Darby(i) 20 And they gave to Caleb Hebron, as Moses had said; and he dispossessed from thence the three sons of Anak.
ERV(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drave out thence the three sons of Anak.
ASV(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken; and he drove out thence the three sons of Anak.
Rotherham(i) 20 So they gave unto Caleb Hebron, as spake Moses,––and he drave out from thence the three sons of Anak.
CLV(i) 20 And they give to Caleb Hebron, as Moses has spoken, and he dispossesses thence the three sons of Anak.
BBE(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said; and he took the land of the three sons of Anak, driving them out from there.
MKJV(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said. And he expelled the three sons of Anak from there.
LITV(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. And He expelled the three sons of Anak from there.
ECB(i) 20 And they give Hebron to Kaleb as Mosheh worded: and he dispossesses the three sons of Anaq:
ACV(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken, and he drove out the three sons of Anak from there.
WEB(i) 20 They gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove the three sons of Anak out of there.
NHEB(i) 20 They gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken; and he drove out from there the three sons of Anak.
AKJV(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: and he expelled there the three sons of Anak.
KJ2000(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled from there the three sons of Anak.
UKJV(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
TKJU(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said: And he expelled there the three sons of Anak.
EJ2000(i) 20 And they gave Hebron unto Caleb as Moses had said, and he expelled from there the three sons of Anak.
CAB(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses said; and then he inherited the three cities of the children of Anak.
LXX2012(i) 20 And they gave Chebron to Chaleb, as Moses said; and thence he inherited the three cities of the children of Enac.
NSB(i) 20 They gave Hebron to Caleb, as Moses had promised and he expelled the three sons of Anak.
ISV(i) 20 Hebron Awarded to Caleb
They gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised, and he drove out the three sons of Anak from there.
LEB(i) 20 They gave Hebron to Caleb just as Moses said, and he drove out the three sons of Anak from there.
BSB(i) 20 Just as Moses had promised, Judah gave Hebron to Caleb, who drove out the descendants of the three sons of Anak.
MSB(i) 20 Just as Moses had promised, Judah gave Hebron to Caleb, who drove out the descendants of the three sons of Anak.
MLV(i) 20 And they gave Hebron to Caleb, as Moses had spoken and he drove out the three sons of Anak from there.
VIN(i) 20 So they gave unto Caleb Hebron, as spake Moses,—and he drave out from thence the three sons of Anak.
Luther1912(i) 20 Und sie gaben dem Kaleb Hebron, wie Mose gesagt hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne des Enak.
ELB1871(i) 20 Und sie gaben dem Kaleb Hebron, so wie Mose geredet hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne Enaks.
ELB1905(i) 20 Und sie gaben dem Kaleb Hebron, so wie Mose geredet hatte; und er vertrieb daraus die drei Söhne Enaks.
DSV(i) 20 En zij gaven Hebron aan Kaleb, gelijk als Mozes gesproken had; en hij verdreef van daar de drie zonen van Enak.
Giguet(i) 20 Quant à Caleb, on lui avait donné, selon l’ordre de Moïse, le territoire d’Hébron, où il eut dans son héritage les trois villes des fils d’Enac.
DarbyFR(i) 20 Et on donna Hébron à Caleb, comme Moïse l'avait dit, et il en déposséda les trois fils d'Anak.
Martin(i) 20 Et on donna, selon que Moïse l'avait dit, Hébron à Caleb; qui en déposséda les trois fils de Hanak.
Segond(i) 20 On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d'Anak.
SE(i) 20 Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí tres hijos de Anac.
ReinaValera(i) 20 Y dieron Hebrón á Caleb, como Moisés había dicho: y él echó de allí tres hijos de Anac.
JBS(i) 20 Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés le había dicho; y él echó de allí a tres hijos de Anac.
Albanian(i) 20 Pastaj i dhanë Hebronin Kalebit, ashtu si kishte thënë Moisiu; dhe ai i dëboi tre bijtë e Anakut.
RST(i) 20 И отдали Халеву Хеврон, как говорил Моисей, и изгнал он оттуда трех сынов Енаковых.
Arabic(i) 20 واعطوا لكالب حبرون كما تكلم موسى. فطرد من هناك بني عناق الثلاثة.
Bulgarian(i) 20 И те дадоха Хеврон на Халев, както Мойсей беше говорил; и той изгони оттам тримата сина на Енак.
Croatian(i) 20 Kao što bijaše odredio Mojsije, dadoše Hebron Kalebu, koji iz njega otjera tri sina Anakova.
BKR(i) 20 I dali Kálefovi Hebron, jakož byl mluvil Mojžíš, a vyhnal odtud tři syny Enakovy.
Danish(i) 20 Og de gave Kaleb Hebron, som Mose havde sagt, og han fordrev derfra de tre Anaks Sønner.
CUV(i) 20 以 色 列 人 照 摩 西 所 說 的 , 將 希 伯 崙 給 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 。
CUVS(i) 20 以 色 列 人 照 摩 西 所 说 的 , 将 希 伯 崙 给 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 叁 个 族 长 。
Esperanto(i) 20 Kaj oni donis al Kaleb HXebronon, kiel diris Moseo; kaj li elpelis el tie la tri filojn de Anak.
Finnish(i) 20 Ja he antoivat Kalebille Hebronin, niinkuin Moses sanonut oli, ja hän ajoi siitä ulos kolme Enakin poikaa.
FinnishPR(i) 20 Ja he antoivat Kaalebille Hebronin, niinkuin Mooses oli puhunut; ja hän karkoitti sieltä ne kolme anakilaista.
Haitian(i) 20 Jan Moyiz te bay lòd la, yo pran lavil Ebwon bay Kalèb. Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la.
Hungarian(i) 20 És Kálebnek adták Hebront, a mint meghagyta volt Mózes, és kiûzé onnan Anák három fiát.
Indonesian(i) 20 Seperti yang telah diperintahkan oleh Musa, Hebron diberikan kepada Kaleb, sebab dahulu tiga golongan kaum keturunan Enak sudah diusir Kaleb dari kota itu.
Italian(i) 20 E diedero Hebron a Caleb, secondo che Mosè avea detto; ed egli ne scacciò i tre figliuoli di Anac.
ItalianRiveduta(i) 20 E, come Mosè avea detto, Hebron fu data a Caleb, che ne scacciò i tre figliuoli di Anak.
Korean(i) 20 무리가 모세의 명한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고
Lithuanian(i) 20 Jie atidavė Kalebui Hebroną, kaip Mozė buvo įsakęs, iš kurio jis išvarė tris Anako sūnus.
PBG(i) 20 A tak oddano Kalebowi Hebron, jako był rozkazał Mojżesz, skąd on wygnał trzech synów Enakowych.
Portuguese(i) 20 E como Moisés dissera, deram Hebron a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.
Norwegian(i) 20 Og de gav Hebron til Kaleb, således som Moses hadde sagt, og han drev de tre Anaks sønner bort derfra.
Romanian(i) 20 Au dat Hebronul lui Calebm cum spusese Moise; şi el a izgonit deacolo pe cei trei fii ai lui Anac.``
Ukrainian(i) 20 І дали Калевові Хеврон, як говорив був Мойсей, і він вигнав звідти трьох велетнів.